VEREIDIGTE ÜBERSETZUNG VON PORTUGIESISCH ODER DEUTSCH? Wir übersetzen den Text für Sie!
ÜBER 32 JAHRE ERFAHRUNG
FÜR DIE ARBEIT QUALIFIZIERT
Durch Öffentliches Auwahlverfahren bei der Handelskammer des Bundesstaates Santa Catarina JUCESC registiert. Das Große Deutsche Sprachdiplom des Goethe-Instituts München bestanden und das Staatsexamen als Medizinisch-Technische–Assistentin an der Westfälischen Wilhelms-Universität Münster mit Erfolg abgelegt.
SPEZIALISIERTES UND ERFAHRENES TEAM
Beglaubigte Übersetzung Ihrer Urkunden und Unterlagen mit Verantwortung und beruflichen Kenntnissen, damit jeder Kunde zufrieden gestellt wird.
WER BIN ICH?
Ich wurde in Deutschland geboren, besitze die brasilianische Staatsangehörigkeit, und habe ein Universitätsstudium in Münster absolviert. Von 1968 bis 1995 war ich als Deutschlehrerin am Brasilianisch-Deutschen Kulturinstitut in Blumenau (SC) mit einem Lehrstuhl des Goethe-Instituts / München (Deutschland) tätig. durch die bestandene Abschlussprüfung für das "Große Deutsche Sprachdiplom" des Goethe-Instituts. Seit 1986 arbeite ich als Übersetzerin für die Sprachen Deutsch - Portugiesisch - Deutsch. Seit 1989 bin ich vereidigte öffentliche Übersetzerin mit dem Büro in Blumenau.
VEREIDIGTE ÜBERSETZUNG
(Deutsch x Portugiesisch x Deutsch) Vereidiigte Übersetzung von amtlichen Urkunden und Unterlagen, die zur Vorlage bei öffentlichen oder privaten Behörden bestimmt sind, die diese Art der Übersetzung benötigen, z.B. Urkunden, Diplome, Gerichtsverfahren usw.
SÜTTERLIN-SCHRIFT - ÜBERSETZUNG
Übertragung und Übersetzung von Urkunden in der
"Sütterlin"-Schrift Wir nehmen die Übertragungen und
/oder Übersetzungen von Urkunden und Unterlagen, die
in gotischer Schrift verfasst sind, vor.
ASSISTENZ BEIM AUSFÜLLEN VON FORMULAREN
Wir helfen Ihnen beim Ausfüllen von Formularen für
Konsulate, Banken und andere Behörden.
DIENSTLEISTUNGEN DURCH POST, STANDESÄMTER UND NOTARIATE
Weiterleitung von Übersetzungen und / oder Urkunden,
Unterlagen an Geschäftsstellen (Beglaubigungen,
Apostillen), an Konsulate und Kunden (per E-Mail oder
SEDEX, EMS, DHL).
EINFACHE ÜBERSETZUNGEN (NICHT VEREIDIGTT)
Eine einfache Übersetzung ist die Übersetzung zum Verständnis des Kunden oder für den internen Gebrauch eines Unternehmens, zum Beispiel die Übersetzung von Lebensläufen, Handbüchern, Briefen usw.
2.ORIGINALE
Jede übersetzte Urkunde ist mit einem zweiten Original versehen.
DOLMETSCHERIN
Tätigkeit als Dolmetscherin bei Notariaten und Standesämtern Gerichten, bei denen eine beteiligte Partei kein Portugiesisch spricht.
SPRECHEN SIE MIT UNS, DAMIT WIR IHRE FRAGEN ZU DEM THEMA BEANTWORTEN!
Darüber hinaus informiert Sie unser kompetentes Team unverbindlich per E-Mail.
Auf Anfrage stellen 2. Ausfertigungen der Übersetzungen, elektronische und gedruckte
Dateien zur Verfügung, geben Informationen und leiten Kunden an die entsprechenden Stellen weiter.
FAQ
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Die beglaubigte Übersetzung, auch als öffentliche oder offizielle Übersetzung bekannt, wird von einem vereidigten Übersetzer gemacht, der an der öffentlichen Ausschreibung der Handelskammer seines Bundesstaates teilgenommen und diese bestanden hat. Er wurde für die geprüfte Sprache ernannt und ermächtigt.
Jedes zur Vorlage in einer amtlichen Stelle oder Behörde angeforderte Dokument kann übersetzt werden.
Die Gebühren, die alle vereidigten Übersetzer zu berechnen haben, werden von der Handelskammer des jeweiligen Staates festgelegt. Gegenwärtig ist in Santa Catarina die Resolution 03/2019 in Kraft, die die folgenden Werte für die übersetzte Textseite von 1.250 Buchstaben mit Leerstellen festlegt:
GEBÜHRENTABELLE DER ÖFFENTLICHEN ÜBERSETZER
I - Die Texte sind in drei Kategorien unterteilt:
- AllGEMEINE TEXTE - Pässe, Personenstandsurkunden, Personalausweise, Berufsqualifikationen, ähnliche Dokumente, einschließlich persönliche Briefe, die keine rechtlichen, technischen oder wissenschaftlichen Texte enthalten:
Preis pro Seite für die Übersetzung - R $ 56,00
Version - R $ 70,00
- JURISTISCHE, TECHNISCHE, WISSENSCHAFTLICHE, HANDELS-, BANK- UND RECHNUNGSLEGUNGS- UND MARITIME TEXTE, BESCHEINIGUNGEN , SCHULZEUGNISSE MIT UNTERRICHTSABLÄUFEN UND DIPLOME MIT STUDIENABLÄUFEN:
Preis pro Seite für die Übersetzung - R $ 77,00
Version - R $ 91,00
- SCHWERVERSTÄNDLICHE UNTERLAGEN, TECHNISCHE ODER HOCHKOMPLEXE TEXTE - schwierig aufgrund der ursprünglichen Grammatik oder Rechtschreibung oder etymologischer Lücken, im Dialekt verfasst, gesetzliche Bestimmungen, die deutlich von der ursprünglichen Sprache und dem Zieltext abweichen, Texte, die verschiedene Angebote in mehreren spezialisierten technischen Bereichen beinhalten, wenn die Entschlüsselung zahlreicher Abkürzungen notwendig ist, schwer verständliche Texte oder verschlüsselte Informationen, teilweise unleserliche Kopien und teilweise unleserliche Handschrift:
Preis pro Seite für die Übersetzung - R $ 117,00
Version - R $ 138,00
II – Die Gebühren entsprechen einer Seite mit bis zu 25 Zeilen zu je 50 Anschlägen, und für jede überzählige Zeile wird eine Erhöhung von 4% der jeweiligen Bezüge berechnet.
(http://www.jucesc.sc.gov.br/index.php/informacoes/tradutores#tabela-de-emolumentos-tradutores-publicos)
Wir bieten dem Kunden ein zweites Original an, damit er eine zweite Urkunde mit der entsprechenden Übersetzung in seinem Archiv hat, die zu jeder Zeit bei der anfordernden Behõrde vorgelegt werden kann. In diesem Zusammenhang sieht die Handelskammer in dem Beschluss 03/2019 vor:
"III - Eine beglaubigte Ablichtung, die gleichzeitig mit der Übersetzung geliefert wird, wird mit einem Betrag berechnet, der 10% der Gebühren für die ursprüngliche Übersetzung entspricht.
IV - Bei beglaubigter Ausfertigung der Version oder Übersetzung, die später vorgelegt wird, entsprechen die Beträge 50% der Werte, die aufgrund der ursprünglichen Leistung gezahlt wurden.
V - Bei den Fassungen einer Fremdsprache in eine andere Fremdsprache werden die jeweiligen Beträge und die Bestimmungen für beglaubigte Ablichtungen bzw. Übermittlungen um 50% erhöht. "
Ja, der vereidigte Übersetzer ist auch Dolmetscher bei Gerichten, Notaren usw. In diesem Fall werden die Gebühren pro Arbeitsstunde von der Handelskammer wie folgt berechnet:
„VI – Bei der Tätigkeit als Dolmetscher bei Gericht, bei bearbeitenden Behörden, in Geschäftsstellen oder bei ähnlichen Dienstleistungen wird für die erste Stunde der Dienstleistung ein Betrag von R$ 178,00 berechnet. R$ 135,00 $ für jede weitere Stunde oder Bruchteil mit mehr als fünfzehn Minuten.
VII – In Fällen des Abschnitts VI, in dem ein Dolmetscher gerufen worden ist, und unabhängig von seinem Willen die Dienstleistung nicht von der zuständigen Behörde durchgeführt wird, werden die Gebühren von R$ 135,00 berechnet zusätzlich Erstattung von Transport-, Unterbringungs- und Verpflegungskosten gemäß Punkt VIII, falls zutreffend.
VIII - In Fällen, in denen die Dienstleistungen außerhalb der Stadt des Übersetzerbüros erbracht werden, wird der Gesamtbetrag und die Erstattung der Transport-, Verpflegungs- und Unterbringungskosten von den interessierten Parteien im Voraus festgelegt. "
Ja, in diesem Fall bestimmt der Beschluss 03/2019 von der Handelskammer:
IX - Bei einer Prüfung oder einer Feststellung über die Richtigkeit der Übersetzung oder einer anderen Übersetzerübertragung werden die Gebühren auf der Grundlage von 50% der in der Tabelle angegebenen Gebühren berechnet, gegebenenfalls unter Berücksichtigung der entsprechenden Punkte.
Die Laufzeit richtet sich nach der Anzahl der vom Kunden vorgelegten Dokumente und der Verfügbarkeit unseres Teams. Wir bemühen uns, nach Möglichkeit die angegebene Frist des Kunden einzuhalten.
Ja, es ist möglich, eine Gebühr in dringenden oder äußerst dringenden Fällen zu berechnen. Laut Handelskammerbeschluss 03/2019:
"X - Für dringende und äußerst dringende Übersetzungsdienste wird eine Erhöhung der in dieser Tabelle aufgeführten Beträge um 100% bzw. 150% vorgenommen.
Als dringende Leistung gilt die, die dem Interessenten innerhalb folgender Fristen erbracht und zur Verfügung gestellt wird:
4 Stunden für eine Seite von 25 getippten Zeilen;
8 Stunden für zwei Seiten, insgesamt 50 Zeilen;
12 Stunden für drei Seiten, insgesamt 75 Zeilen und so weiter, wobei der Begriff "Stunden" als offizielle Geschäftszeiten in den Gemeinden des Staates Santa Catarina verstanden wird.
Man versteht unter äußerster Dringlichkeit, diejenige die an Samstagen, Sonntagen und Feiertagen und an arbeitsfreien Tagen sowie außerhalb der Geschäftszeiten ausgeführt wird. "
Der veranschlagte Betrag ist ungefähr, da er auf dem Originaldokument basiert und die Übersetzung anhand der Anzahl der übersetzten Seiten (1.250 Anschläge mit Leerstellen) berechnet werden muss. Vor der fertigen Übersetzung können wir nicht genau definieren, wie viele Anschläge ein übersetzter Text in einer anderen Sprache haben wird, da sich jede Sprache von der anderen unterscheidet und die Anzahl der Abkürzungen von Wörtern, Briefmarken, Stempeln, Unterschriften, Wasserzeichen und anderen angegebenen Sicherheitselementen des Dokuments, die informiert und / oder übersetzt werden, unterschiedlich ist.
Die Haager Apostille ist eine internationale Dokumentenbeglaubigung und seit der Unterzeichnung des Haager Übereinkommens durch Brasilien im Jahr 2016 in Kraft.
Wenn Sie ein ausländisches Dokument übersetzen müssen, muss die Apostille im Ursprungsland des Dokuments angefordert werden.
Wenn es sich um eine in Brasilien ausgestellte Unterlage handelt, führen mehrere vom Nationalen Justizrat zugelassene Geschäftsstellen (sowohl Standesämter wie auch Notariate) den Service durch. Wenn in Ihrer Stadt keine Geschäftsstelle die Ausstellung der Apostille vornimmt, können wir diesen Service in Ihren Kostenanschlag einbeziehen und mit Ihrer Zustimmung die übersetzten Unterlagen in einer Geschäftsstelle einreichen, so dass sowohl das Originaldokument wie auch die Übersetzung die Apostille erhalten. Die Frist für dieses Verfahren hängt von der Verfügbarkeit der Geschäftsstelle ab.
Ja, die Übersetzung kann von jedem Dokument aus vorgenommen werden. Es ist jedoch wichtig zu prüfen, ob die anfordernde Behõrde die Übersetzung von dieser Art von Dokument akzeptiert. Am Ende jeder Übersetzung wird das Dokument als Original, beglaubigte Fotokopie, einfache Fotokopie, digitalen Archiv (mit Angabe der E-Mail, des Datums und der Uhrzeit des Eingangs) identifiziert.
Ja, alle vom Kunden abgegebenen Unterlagen werden mit den beigefügten Übersetzungen zurückgegeben.
Wenn Sie diese Website per E-Mail oder WhatsApp aufmachen, senden Sie uns die zu übersetzenden Dokumente (Vorder- und Rückseite). Wir antworten mit dem Kostenanschlag und der Frist sowie den Daten für die Einzahlung. Um den Service zu bestätigen, deponieren Sie den Betrag in Übereinstimmung mit allen im Kostenanschlag beschriebenen Punkten und senden den Einzahlungsbeleg und die Originaldokumente (oder beglaubigten Fotokopien) an unsere Postadresse. Nach Ablauf der Frist senden wir eine neue E-Mail mit den endgültigen Werten, die anhand der Anschläge berechnet wurden. Sie zahlen den Restbetrag ein, bestätigen die Eingangsadresse und wir senden die übersetzten Dokumente an Ihre Adresse. Die Annahme und Zustellung kann auch persönlich erfolgen, wenn Sie dies vorziehen.
TELEFONISCH ERREICHEN
TELEFON
Telefon: +55 047 3322-8062
BÜROZEITEN
Montag, Dienstag, Mittwoch und Donnerstag: von 08:00 bis 17:00 Uhr
Freitag: von 8.00 - 16.00 Uhr
Wochenende und Feiertage: Geschlossen
MEINE ADRESSE
Straße: Rua Alwin Schrader 295
PLZ 89015-000 – Blumenau – SC - Brasilien
SENDEN SIE IHRE URKUNDEN ODER UNTERLAGEN
Envio de Documentos DE
© Copyright MG ÜBERSETZUNGEN 1989 - 2019 / Alle Rechte vorbehalten
Verfasst von EA Web Soluções